si m i s h u wu. c o m
他说:“人类幼子会吃奶,是因为母亲会分泌乳汁,所以只有哺乳动物才会吃奶,这是最简单的道理。”
说完,他转向陆时,
陆时没吱声,
他知道,王尔德于1900年11月因脑膜炎在巴黎去世,算下来没有多少时间了。
他看向陆时,紧握着两只拳头,额头上的青筋突突直跳,
“没错。《利平科特月刊》的编辑斯托达特先生曾宴请我与奥斯卡,并向我们约稿。那次饭局最终孕育了两本著作,其一是我的《四签名》,其二是奥斯卡的《多利安・格雷的画像》。”
史密斯吐槽道:“行了,那件事你都说过一百七十五遍了,饭局的菜谱我都能完整背下来了。”
文人相轻,
没想到眼前这个东洋人随口就能指出三个漏洞。
被抢了话头,道尔微微不爽,喝咖啡掩饰。
夏目漱石“咕――”地咽了口唾沫,打圆场道:“道尔医生的写作风格科学且专业,这里的‘科学’不是说……额……‘科学’的意思是……啊,对了,演绎法!道尔医生善于运用严谨的因果推理来展开故事。”
道尔的脸愈发黑了。
陆时懵逼,
此话说得相当托大,言外之意就是福尔摩斯系列确实有问题。
道尔轻咳,插入话题:“不过,陆先生似乎对我的作品有诸多不解。”
“是那个王尔德先生?奥斯卡・王尔德?”
道尔皱眉,
他的脸上写满了骄傲。
陆时却不以为意地回答:“这不怪道尔医生。”
夏目漱石点了点头,回答:“在《赖盖特之谜》里,福尔摩斯自己说,‘侦探艺术中最主要的,就在于能够从众多的事实中,看出哪些是要害问题,哪些是次要问题。’但很明显的是,福尔摩斯几乎不会把所有线索都摆出来供读者自己分辨哪些是‘要害问题’。”
道尔忍不住辩驳:“你怎么知道蛇不喝奶?”
这不能怪作者,主要是侦探文学这种文体还不成熟,甚至没有“本格”的概念,创作中有些小问题再正常不过了。
一旁的史密斯看得直摇头,解释道:“在那次会面中,奥斯卡曾评价《猩红习作》是个‘颇具艺术韵味的书名’,和陆先生不谋而合。”
夏目漱石压低声音道:“我说的。”
古今中外无有不同。
陆时觉得这个问题有点儿傻,
这件事因他而起,难怪他尴尬。
夏目漱石脸色一苦。
“说真的,奥斯卡先生如果不是在巴黎,一定很想与你会面。”
夏目漱石惊讶,
道尔脸黑如墨,
这句话说完,道尔的脸色并没有好看。
陆时看过去,投去询问的目光,用口型说:“这不是我说的。”
夏目漱石不安地扭动了一下,
“能不能详细说一说?”
但道尔不管这些,
夏目漱石有点儿懵,不明白这跟之前的话题有什么关系。
道尔点头,
他的目光一下子锐利起来,就像两柄利剑,紧紧扎在陆时身上。
他说道:“可是,夏木先生,你的文章中说福尔摩斯的推理十分主观,这是为什么?”
陆时继续道:“以《斑点带子案》为例,凶手以毒蛇为凶器犯案,但实际上很不合理。首先,毒蛇在保险柜里会窒息而死;其次,毒蛇是爬行动物,不可能以牛奶为食;再次,用口哨来召唤蛇也不合理,蛇没有外耳,根本听不到口哨的声音……”
这个锅显然是要给陆时背了。
“啥?你说的?”
道尔愉悦地摆弄着胡须,说:“陆先生的水平很高。要知道,关于《猩红习作》这一书名的理解,只有极少数人能像你那么透彻。我的印象中,似乎只有王尔德先生。”
要知道,《斑点带子》是整个系列中最离奇、最戏剧性的短篇,自然也是最受欢迎的短篇之一,